Geréb Anna: | 200 éve született Puskin |
A Pikk dáma hirdetése 1961-ben 52 KByte |
Puskin az "orosz Petőfi", mondá
Jókai Mór. Az afrikai törzsfőnök dédunokája, az
ősdemokrata "szalonforradalmár" (Fejtő Ferenc) könnyű
és trágár rokokó verseivel újjászüli az orosz nyelvet,
kaukázusi és cigány poémáival megteremti az orosz
romantikát, Anyeginjével pedig útnak indítja az orosz
realizmust (Szerb Antal). Költészete, prózája, drámái,
meséi vagy akár levelezése kimeríthetetlen szellemi-érzelmi
gazdagságot hordoz és immár második évszázada
megúnhatatlan szépség forrása az emberiségnek.
Puskin, Alekszandr Szergejevics. Műveit hogy lehet filmre átültetni? Sehogy. Az idegen nyelvek is küszködnek vele, hát még egy egészen más médium. Mégis újra meg újra megkísértik a lehetetlent: írók és rendezők, zenészek és táncosok. Próbálkozásaik két dologra biztosan jók. Egyrészt az új alkotás (fordítás vagy feldolgozás) távlatából, ha részlegesen is, de megéreztetik az eredeti mű különleges ízét-zamatát, megsejtetik mélységét. Másrészt, alkalmat kínálnak új remekművek megszületésére, ihlető múzsaként szolgálva az arra érdemeseknek, az új zseniknek, a muszorgszkijoknak vagy mozzsuhinoknak. Puskin születésének 200. évfordulója alkalmából az archívum rejtett kincseiből elővesszük azokat a mozgóképeket, amelyek kapcsolatba hozhatók a nagy orosz író valamelyik művével. Nincsenek műfaji és technikai megkötések (a mesétől a melodrámán és az operán át a balettig, rajzfilmtől az ismeretterjesztő kisfilmig minden belefér, s a filmek között van hajdanán színes, ám azóta kifakult, és negyven éve nem vetített képszalag), de még a származási hely szempontjából sem ragaszkodtunk a homogenitáshoz (orosz, német és francia filmek közül válogatunk). Egy kritériumot tartottunk szigorúan szem előtt: minden előadáson élményt adó mozival köszöntsük az ünnepeltet és mai ünneplőit! |